Erika(エリカ)は、Herms Nielが1939年に作った歌で、第二次世界大戦中、ドイツとドイツ軍兵士を中心に歌われていた歌である。正式名称は『Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein』。
花の
エリカと恋人の名前「Erika」をかけて、祖国と祖国に残してきた恋人を想う歌になっている。戦争に関わる歌詞は全く含まれていないが、戦局の激化に伴い軍歌行進曲調の編曲がなされ、悲壮感を強調するようになっていった。
また、
武装親衛隊(SS)のフィンランド人部隊を中心にこの曲の
フィン語版である「
カーリナ」が歌われた。
歌詞(ドイツ語)
1
- Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
- Und das heißt,Erika.
- Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
- Wirt umschwärmt Erika.
- Denn ihr Herz ist voller süßigkeit,
- Zarter Duft entströmt dem Blütenkleid
- Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
- Und das heißt,Erika
2
- In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelaein
- Und das heißt,Erika.
- Dieses Mägdel ist mein treues Schätzelein
- Und mein Grück,Erika.
- Wenn das Heidekraut rot-lila blüht
- Singe ich zum Gruß ihr dieses Lied,
- Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
- Und das heißt,Erika.
3
- In mein´m Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
- Und das heißt,Erika.
- Schon beim Morgengrau´n sowie beim Dämmerschein
- Schant´s mich an,Erika.
- Und dann ist es mir,als sparäch ´es laut
- Denkst du auch an deine kleine Braut?
- In der Heimat weint um dich ein Mägdelein
- Und das heißt,Erika
関連項目
-
カーリナ(フィンランド人の武装親衛隊員により歌われた。替え歌。「エリカ」が「カーリナ」に変わっているが、それ以外の歌詞はほぼ同一。)
外部リンク
えりか
出典:「フリー百科辞典ウィキペディア」(2009-01-01)